Vivimi
| Vivimi | Tu Me Fais Vivre |
| | |
| Non ho bisogno più di niente, | Je n'ai plus besoin de rien, |
| Adesso che | Maitenant que |
| Mi illumini d'amore immenso fuori e dentro. | Tu m'éclaires d'un amour immense dehors et dedans. |
| Credimi se puoi | Crois-moi si tu peux |
| Credimi se vuoi | Crois-moi si tu veux |
| Credimi e vedrai non finirà mai. | Crois-moi et tu verras que ça ne finira jamais. |
| Ho desideri scritti in alto che volano. | J'ai des désirs écrits là-haut qui volent. |
| Ogni pensiero è indipendente dal mio corpo. | Chaque pensée est indépendante de mon corps. |
| Credimi se puoi | Crois-moi si tu peux |
| Credimi perché | Crois-moi parce que |
| Farei del male solo e ancora a me. | Je me ferais du mal à moi-même encore. |
| Qui grandi spazi e poi noi | Des grands espaces puis nous |
| Cieli aperti che ormai | Cieux ouverts qui maintenant |
| Non si chiudono più. | Ne se ferment plus. |
| C'è bisogno di vivere da qui. | On a besoin de vivre par ici. |
| [Ritornello] | [Refrain] |
| Vivimi senza paura | Tu me fais vivre sans peur |
| Che sia una vita o che sia un'ora | Que ce soit dans une vie ou que ce soit dans une heure |
| Non lasciare libero o disperso | Ne laisse pas s'envoler ou disparaître |
| Questo mio spazio adesso aperto ti prego | Mon monde à present ouvert je t'en prie. |
| Vivimi senza vergogna | Tu me fais vivre sans honte |
| Anche se hai tutto il mondo contro. | Même si tu as tout le monde contre toi. |
| Lascia l'apparenza e prendi il senso | Laisse l'apparence et prends le sens |
| E ascolta quello che ho qui dentro. | Et écoute ce que j'ai à l'intérieur. |
| Così diventi un grande quadro | Ainsi tu deviens un grand tableau |
| Che dentro me | Qui à l'intérieur de moi |
| Ricopre una parete bianca un po' anche stanca. | Recouvre un mur blanc un peu las aussi. |
| Credimi se puoi | Crois-moi si tu peux |
| Credimi perché | Crois-moi parce que |
| Farei del male solo e ancora a me | Je me ferais du mal à moi-même encore. |
| Qui tra le cose che ho | Ici entre les choses que j'ai |
| Ho qualcosa di più | J'ai quelque chose de plus |
| Che non ho avuto mai. | Que je n'ai jamais eu. |
| Hai bisogno di vivermi di più | Tu as besoin de me faire vivre davantage |
| [Ritornello] | [Refrain] |
| Hai aperto in me | Tu as ouvert en moi |
| La fantasia, | La fantaisie, |
| Le attese i giorni di un' illimitata gioia. | Les attentes des jours d'une joie sans limite. |
| Hai preso me, | Tu m'as prise, |
| Sei la regia. | Tu m'as fait ta reine. |
| Mi inquadri e poi mi sposti in base alla tua idea. | Tu m'encadres et ensuite tu me déplaces selon ton idée. |
| Vivimi senza paura | Tu me fais vivre sans peur |
| Anche se hai tutto il mondo contro, | Même si tu as tout le monde contre toi, |
| Lascia l'apparenza e prendi il senso | Laisse l'apparence et prends le sens |
| E ascolta quello che ho qui dentro. | Et écoute ce que j'ai au fond de moi. |
" Hai aperto in me, la fantasia, le attese i giorni di un illimitata gioia [...] Credimi se puoi, Credimi se vuoi, Credimi e vedrai non finirà mai..."
Je t'aime !
Publicité